No exact translation found for مصيره الفشل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مصيره الفشل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • De telles tentatives ont échoué par le passé.
    والمحاولات التي من هذا القبيل كان مصيرها الفشل في الماضي.
  • Moins que ça, c'est l'échec assuré.
    و أي شيئ غير ذلك .فسيكون مصيره الفشل
  • Je le sens. Je veux le savoir immédiatement.
    علي أن أعرف الآن هل هذه الصفقة مصيرها الفشل؟
  • Les auteurs ont aussi évoqué l'expérience internationale, qui montrait que les approches progressives donnaient de meilleurs résultats qu'une méthode choc.
    التنفيذ دفعة واحدة. كما أشار التقرير إلى الخبرة الدولية، التي وجدت أن النُهُج التدريجية تأتي بمنافع أكثر، وأن التنفيذ دفعة واحدة مصيره الفشل.
  • Dans ce contexte, dans la mesure où une grande partie de l'humanité n'a accès ni à la connaissance ni à une éducation égale et équitable, quelle que soit la politique publique élaborée, elle échouera.
    وما دام قسم كبير من البشرية يفتقر إلى الوصول إلى المعرفة وإلى التعليم بإنصاف وعلى قدم المساواة، فإن كل سياسة عامة توضع سيكون مصيرها الفشل.
  • Le Cycle de négociations de Doha pour le développement, en dépit des échecs et des coups d'arrêt qu'il a connus, offre toujours l'occasion unique de soutenir le développement et l'on ne saurait le laisser échouer.
    وما فتئت جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية، على الرغم مما صادفته من نكسات وتعليق، تتيح فرصة فريدة لدعم التنمية وينبغي عدم السماح بأن يكون مصيرها الفشل.
  • Nous ne voulons pas voir le processus échouer.
    ولا نريد أن يكون مصير هذه العملية الفشل.
  • Ce fait montre pleinement que tout acte qui va à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies et déforme ou nie la Résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale n'aura pas le soutien de nombreux pays Membres de l'ONU et sera donc voué à l'échec.
    وهذا يظهر بشكل كامل أن أي تحرك يخالف أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة أو أي محاولات لتشويه أو إنكار قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) لن تلقى أي تأييد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومصيرها الفشل.
  • Nos efforts concertés en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies seront voués à l'échec si nous continuons de penser que seules comptent les questions de sécurité.
    وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن.
  • Pour terminer, j'aimerais souligner une fois de plus que l'Arménie peut toujours essayer de camoufler ses visées annexionnistes sur l'Azerbaïdjan souverain en invoquant le principe supérieur du droit des peuples à l'autodétermination, mais que tous ces efforts constituent une violation de la Charte des Nations Unies et du droit international et sont voués à l'échec.
    واسمحوا لي في الختام أن أؤكد مرة أخرى أنه مهما كانت محاولات أرمينيا الحثيثة لتغطية مخططات ضم أراضي أذربيجان ذات السيادة تحت ذريعة المبدأ الأعلى لحق الشعوب في تقرير مصيرها، فإن كل هذه الجهود التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي مصيرها الفشل.